Knihy / Romane / Książki

Nebe pod Berlínem
Kniha pro živé i mrtvé – rockové příběhy z berlínského metra. Třicetiletý učitel uprchne z Prahy do současné německé metropole, aby tam založil hudební kapelu U-Bahn a našel svou dívku Katrin…

Labyrint, Praha, 2002

Audiokniha: čte Jaroslav Rudiš, hudba U-Bahn, režie Petr Mančal, Tympanum, 2010

Překlady: německy (2004), srbsky (2004), polsky (2007), bělorusky (2008), švédsky (2010), italsky (2010)

Alois Nebel: Bílý Potok, Hlavní nádraží, Zlaté Hory
Komiksová románová trilogie, vytvořená společně s výtvarníkem Jaromírem 99.
V hlavní roli železničního blues vystupuje Alois Nebel. Narozen ve znamení Vah roku 1948 ve Frývaldově, dříve Freiwaldau, nyní Jeseník. Celý život u dráhy, stejně jako jeho příbuzní. Sbírá jízdní řády, občas zajde na pivo, občas v mlze vidí to, co jiní nevidí. Naposledy pracoval jako výpravčí v Bílém Potoce. Pak mu vlaky, projíždějící stanicí napříč celým stoletím, zatemnily mysl. V sugestivních černobílých obrazech vypráví hlavní hrdina příběhy, které i po několika generacích ovlivňují zapomenuté události. Vypráví příběhy zdánlivě obyčejných lidí na okraji společnosti. Po kolejích se dostanete všude, do Lisabonu i do Osvětimi, do vlastní minulosti i do pochybností, které vám zanechali rodiče, příbuzní a přátelé. Příběhy ze století, o němž si myslíme, že už je dávno za námi.

Labyrint, Praha, 2003, 2004, 2005, souborné vydání 2006

Překlady: polsky (2008), německy (2012), francouzsky (vyjde 2013)

Grandhotel
Hlavní postavou „románu nad mraky“ je třicetiletý samotář Fleischman. V životě se mu nedaří. Nikdy nic nedokázal. Nikde nebyl. Neměl žádnou holku. Ale rozumí mrakům, tlakovým výším, nížím a směrům větru. Jeho životu dává řád graf s počasím a postupem času i Franz, starý sudetský Němec, který jezdí do Liberce pohřbívat své spolužáky. Fleischman, který nezná ani vlastní křestní jméno, pracuje jako holka pro všechno v Grandhotelu na Ještědu. Při pozorování oblohy na magickém místě mezi nebem a zemí zjistí, že cesta ven z obklíčeného města i jeho vlastního života vede jedině skrz mraky. Do jeho plánu ovšem vstoupí servírka Ilja, která se jednoho dne objeví v hotelové recepci. Rozhodnutí opustit město za každou cenu už ale není možné vzít zpět. Podle námětu knihy vznikl scénář pro film Davida Ondříčka Grandhotel (2006).

Labyrint, Praha, 2006

Překlady: německy (2008), srbsky (2009), polsky (2011)

Léto v Laponsku
Divadelní roadstory Petra Pýchy a Jaroslava Rudiše o dlouhé cestě na sever.
Knižní vydání divadelní hry, která obdržela Cenu Alfréda Radoka 2005. Opuštěná krajina a prázdná silnice. Je léto. Lucie a Leoš stopují do Laponska. Před sebou mají polární kruh a za sebou hromadu problémů, o kterých si myslí, že zůstaly zapomenuté doma. Během dlouhého čekání na krajnici začíná minulost znovu ožívat. Hořká komedie pro 2 ženy a 3 muže.

Labyrint, Praha, 2006

Potichu
Jeden den a jedna noc. Pět příběhů na konci léta. Poslední letní den se do Prahy z Lisabonu vrací mladá úspěšná diplomatka Hana, rozhodnutá, že v životě chce ještě něco zažít a proto musí všechno změnit. Tramvaják Petr je naopak rezignovaný. Jezdí linku 22, a snaží se najít svou osudovou holku. Americký právník Wayne, má za sebou skvělou kariéru, ale pak se podívá na zprávy v televizi a vše kolem něj se zhroutí. Mladá punkerka Vanda miluje hluk a ticha se bojí. A nakonec Vladimír, chodí po městě, odstřihává lidem sluchátka a ničí zdroje hluku. Bojuje za ticho až skoro do vlastního sebezničení.

Labyrint, Praha, 2007

Audiokniha: čte Richard Krajčo, hudba Richard Krajčo a Boris Carloff, režie Petr Mančal, Tympanum, 2007

Překlady: německy (2012)

Alois Nebel: Na trati
Kreslené povídky Jaroslava Rudiše a Jaromíra 99 se odehrávají v městečku Bílý Potok, ztraceném v horách na česko-polské hranici nebo také tam, kam se hrdinové vypraví na výlety. Příběhy vypráví výpravčí Alois Nebel; vedle Wachka, Nebelovy manželky Květy a výčepního Šokina (známých z kreslené románová trilogie Bílý Potok, Hlavní nádraží a Zlaté Hory) se objevují i nové postavy: polský farář, jeho hospodyně Mária, obchodník s uměním z Prahy nebo autobusák Tonda Kočí. Povídky zachycují a komentují naši současnost pohledem obyčejných lidí ze zapadákova.V letech 2005 až 2007 vycházely povídky Na trati v časopise Reflex.

Labyrint, Praha, 2008

Překlady: německy (2013)

Konec punku v Helsinkách
Román o poslední punkové generaci a o tom, co z ní po dvaceti letech zbylo.
Ole toho od života už moc nechce. Je mu čtyřicet, kouří, pije a večer stojí za pultem malého zaplivaného baru Helsinky v jednom východoněmeckém velkoměstě. Otlučený bar je poslední oázou pro jeho staré kamarády, lásky i potrhlé štamgasty. Hlavního hrdinu pronásledují zakouřené vzpomínky a oči mladé dívky, která svou soukromou revoluci v rytmu punkových písní zaznamenává do autentického deníku. Román o popraskaných vztazích, neustávající touze a míjení, o světě, který se tak rychle proměňuje, že jsme mu už dávno přestali rozumět.

Labyrint, Praha, 2010

Překlady: finsky (2012(, francouzsky (2012), polsky (2013), ukrajinsky (2013), německy (vyjde 2014)

Národní třída

Narodni tridaKlub osamělých rváčů. Hlavní hrdina, přezdívaný Vandam, vypráví příběh svých životních soubojů s městem, nedávnou minulostí a rodinnými démony. Drsná a zároveň melancholická novela ze sídliště, kde lidé a domy vzdorují přírodě i neodvratnému zániku. Nový Rudiš zasáhne čtenáře přímo na solar. Inspirováno skutečnými událostmi.

„Vždycky může vyhrát jen jeden. Takhle a ne jinak funguje svět. A když zkusíš někoho zmlátit, tak pochopíš, jak to funguje a nebudeš mít už potřebu dál pátrat a tápat. Někoho poučíš o životě a sám budeš taky poučenej.“

Labyrint, Praha, 2013

„Člověk při čtení zažívá dva extrémní pocity: zhnusení a nadšení. První způsobuje hodnotový žebříček hlavního hrdiny, jeho životní styl i prostor, v němž se děj novely odehrává. Druhý brilance, s níž to Rudiš trefil, dokumentárnost, s jakou mizérii popsal.“
Klára Kubíčková, MFDnes, 12.6. 2013

Romane auf Deutsch

Der Himmel unter Berlin

Dort, wo die Berliner U-Bahn seit hundert Jahren ihre Netze spinnt und in ihrer Sehnsucht, irgendwo anzukommen, alle Menschen gleich sind – in diese Unterwelt gerät Petr Bém, ein junger Prager Deutschlehrer auf der Flucht vor familiären Bindungen. Im Zug nach Pankow lernt er Pancho Dirk kennen, der von Musik besessen ist. Die beiden gründen eine Band und nennen sie „U-Bahn“, weil es um Schwärze, Krach und Tempo  geht. Fast zeitgleich verliebt sich Petr in Katrin, die Tochter eines Zugführers.

Rowohlt Berlin, 2004, Übersetzung Eva Profousová. Weitere Ausgaben: Rowohlt Taschenbuch (2005)

Grandhotel

In den Wolken zuhause. Von den Gästen geliebt. Vom Leben verschmäht.
Fleischman arbeitet als Mädchen für alles im futuristischen Grand Hotel mitten in der tschechischen Provinz. Wenn ihm sein Chef und Cousin mit seinen angeberischen Frauengeschichten zu sehr auf die Nerven geht, träumt er sich in seine Lieblingswelt hinein: die Vielgestaltigkeit der Wolkenformationen. Bislang hatte noch nie eine Frau bei ihm eine Chance, denn Fleischman ist der hübschen Meteorologin aus dem Fernsehen versprochen, der er ständig Briefe schreibt, die mit immer den gleichen Autogrammkarten beantwortet werden. Wird es der Serviererin Ilja gelingen, ihm die echte Liebe beizubringen, und wird er mit ihr seinen größten Traum verwirklichen können: dem Provinzort und dem traurigen Glanz des Grand Hotel zu entfliehen?

Luchterhand, München, 2008, Übersetzung Eva Profousová

„Grandhotel ist das anrührendste und undogmatisch-humanistischste Buch seit langem, unprätentiös wie nur möglich.“ (Zeit Online )

Książki po polsku

Niebo pod Berlinem

Niebo pod Berlinem, debiutancka powieść Rudiśa, oczarowuje swobodnym tokiem narracji. Jest tu parę rockowych historii z berlińskiego metra. Trzydziestoletni nauczyciel ucieka z Pragi do niemieckiej metropoliii gdzie zakłada zespół U-Bahn i poznaje dziewczynę…
Główny bohater z niemal hrabalowskim wyczuciem języka naznaczonego żywą codziennością zapisuje głosy napotkanych w Berlinie postaci. To opowieść dla żywych i umarłych, która w niesłychanym tempie, jest aktualna i wesoła. Bezkompromisowe sceny zdobędą nie tylko młodego czytelnika czy miłośników Wima Wendersa i muzyki rockowej, ale również tych, którzy pamiętają NRD, plastikowych Indian, dwusuwy i Wyścig Pokoju.

Prószyński i S-ka, Warszawa, 2007

Alois Nebel: Biały Potok, Dworzec Główny, Złote Góry


Komiks Alois Nebel ukazywał się w Czechach w trzech tomach w przeciągu trzech lat. Pierwszy tom Bily Potok (Biały Potok) wydano w 2003 roku. Następnie ukazał się Hlavni nadrazi (Dworzec główny) w 2004, a rok później Zlate Hory (Góry Złote). W 2006 roku wydano wszystkie części razem i dodano alternatywne zakończenie. W połączeniu ze scenariuszem Rudisa Alois Nebel to świetny komiks realistyczny, obyczajowy i w sporym stopniu historyczny. Rudis studiował historię oraz germanistykę i bardzo obecna jest w komiksie wrażliwość na dramatyzm ludzkiego losu i znajomość niemieckiej kultury.

Nie tylko jej jednej zresztą, bowiem akcja komiksu toczy się w dużej mierze na polsko – czeskim pograniczu, na terenach, które kilkakrotnie zmieniały swoich właścicieli, a każdy z nich odcisnął tam swoje piętno. Jako scenarzyście udaje się Rudisowi w pełni skonstruować dramaturgię fabuły, a wraz z Jaromirem zajmująco i błyskotliwie całą rzecz wyreżyserować.
Tytułowy bohater to pracownik czeskich kolei. Jego losy odgrywają się na tle historii dwudziestowiecznej Czechosłowacji, a od 1993 roku Czech. Dziadek Aloisa, podobnie jak i ojciec, byli kolejarzami i mieli okazję być świadkami dynamicznego rozwoju tego środka komunikacji. Alois Nebel urodził się w 1948 roku. To w historii Czechosłowacji data znamienna, bowiem wtedy właśnie w wyniku tzw. „wydarzeń lutowych“ władzę objęli komuniści. Nebel również wstąpił do partii choć, jak sam dodaje, jest również katolikiem. Na pytanie, czy te dwie postawy da się połączyć, odpowiada sam przed sobą, że po prostu jest złym komunistą i złym katolikiem.

Trudno się jednak dziwić bardziej duchowym, sprzecznym z marksistowskim materializmem skłonnościom Aloisa, skoro obdarzony jest zdolnością widzenia we mgle wydarzeń i pociągów, które już dawno odeszły w przeszłość. Mgła, rzecz pozornie ulotna, to jednak jest ona charakterystycznym elementem atmosfery komiksu. Autorzy podpowiadają, że nazwisko bohatera oznacza po niemiecku „mgłę“, natomiast czytane wspak oznacza „życie“. Wykorzystując tą podpowiedź można powiedzieć, iż to w środkowoeuropejskiej mgle czasu, wydarzeń i ludzi toczy się los Aloisa Nebla. Los, który przez spotkania z tym co napotyka jest wciąż kierowany przez zdarzenia niczym zwrotnice na kolejne tory swego biegu.

Zin Zin Press, Poznań, 2007-2008

Grandhotel

Pomiędzy ziemią a niebem, w hotelu – cudzie architektury na szczycie góry Jested, nad Libercem rozgrywa się akcja powieści nad chmurami. Fleischman, trzydziestolatek bez imienia, cierpi na specyficzną przypadłość: niemożność osiągnięcia czegokolwiek. W zasadzie nic go nie wyróżnia. Nigdzie nie był, niczego nie dokonał. Podczas wizyt u psychologa usiłuje przeanalizować swoje życie, choć zdecydowanie lepiej rozumie pogodę, która według niego rządzi światem. Obserwując niebo z tego niezwykłego szczytu zrozumie, że jedyna droga do szczęścia wiedzie przez chmury…
Grandhotel nawiązuje do najlepszych tradycji czeskiej literatury – twórczości Bohumila Hrabala i Josefa Skvoreckiego. W oryginalny sposób łączy lekkość stylu, humor i anegdotyczność narracji z trudną tematyką dwudziestowiecznej historii środkowoeuropejskiej. Autor nie waha się dotknąć czeskiego tabu wypędzenia Niemców Sudeckich po II wojnie światowej. Ukazuje też ostatnie przemiany ustrojowe i nową rzeczywistość, w której niekoniecznie każdy potrafi znaleźć swoje miejsce. Książka otrzymała w 2007 r. Nagrodę Czytelników w prestiżowym konkursie Magnesia Litera. Historia Fleischmana powstała na potrzeby filmu Grandhotel (2006) w reż. Davida Ondříčka (autora m.in. kultowych Samotnych). Książka nie jest scenariuszem literackim, ani film nie stanowi adaptacji powieści. Jednak zarówno w filmie, jak i w powieści wciąż pozostajemy w tym samym świecie pełnym ludzkich emocji.

Good Books, Wrocław, 2011